促进中法文化交流 《杨柳青木版年画》(中法对照版)出版|representative

第1 representative和representation应届生就业重心下沉

第2 representative翻译成中文男子每天1斤杨梅狂吃20天要做血透

第3 representative怎么读葛斯齐回应被起诉:没说大小S吸毒

第4 representative翻译延宕数日的争论:实用主义还是功利主义?张雪峰搅动新闻业学两界

第5 representatives卡芙卡:孩子你是否清醒?

第6 representatively「鼠头鸭脖」事件异物是鼠头

第7 representative怎么记姚景元考学不是学习的终点

第8 representative office上影节金爵奖入围名单揭晓

第9 representativeness bias这些焦虑都是假的!

第10 representative sample河南高考生吐槽统一配笔难用

  中新网天津5月12日电 (王在御)记者12日从天津出版传媒集团获悉,正值中法建交60周年,为深化中外文明交流互鉴,促进中法文化交流,由天津杨柳青画社和外文出版社合作出版的《杨柳青木版年画》(中法对照版)于近日出版发行。

图为《杨柳青木版年画》(中法对照版)书封。(天津出版传媒集团供图)

  杨柳青木版年画历史悠久,其工笔重彩和宫廷画的绝美特质令人赞叹。此次出版的《杨柳青木版年画》(中法对照版)集中呈现了天津杨柳青木版年画博物馆收藏的200余幅珍贵年画藏品,内容涵盖历史传说、戏曲故事、仕女娃娃、世俗生活等不同题材,一幅幅精彩生动的年画画卷展示出中国传统文化的非凡魅力和影响。这部年画图集印制精湛,色彩逼真,层次丰富,装帧雅致,堪称传统年画同当代出版技术的完美结合。

  杨柳青木版年画作为中国民间艺术的瑰宝,其精湛的技艺和独特的艺术风格吸引了世界的目光,天津杨柳青画社此前出版的《杨柳青木版年画》英文和德文版本都取得了不错的成绩。《杨柳青木版年画》三个语种对照版的出版,展示了中国文化的多元性和包容性,为推动国际文化交流发展做出了贡献。

  天津出版传媒集团相关负责人表示,“《杨柳青木版年画》(中法对照版)不仅是一本关于杨柳青木版年画的书籍,也是中法文化交流的使者,它将带着中国传统文化的精髓,走进法国人民的生活,为他们带来美的享受和文化的共鸣。希望这本书能让更多的人了解和喜爱杨柳青木版年画,感受中国传统文化的魅力。”(完)

  对于美国政府再三炒作新冠病毒溯源问题,中方已多次回应。上周五,中国驻美国大使馆发言人刘鹏宇在一份声明中说:“美国应该停止重提‘实验室泄漏’的说法,停止抹黑中国,停止将溯源问题政治化。”  毛宁表示,中方注意到朴振外长的相关表态。中韩是友好近邻,互为重要的合作伙伴,中韩关系保持健康稳定发展,符合双方的共同利益。

发布于:北京市
《长风渡》开播,你觉得它能否成为一部爆款?| 家长以为中考管饭送完孩子去郊游| 普京指责普里戈任\| 瓦格纳集团回应普京讲话